英国苏赛克斯公爵哈里王子的自传《替补:哈里王子自传》展开,介绍了书中的内容,包括哈里对兄长的描写、与兄长的冲突片段,还讲述了译者陈鲁豫在新书发布会的表现以及她对哈里离开王室的看法,同时提及哈里对母亲的追忆和该书的销售成绩。
在英国苏赛克斯公爵哈里王子的自传中,有这样一段细腻的描写:“我看着威利,认真地看着他。也许从小到大第一次这样直直地盯着他。一切的一切‘尽收眼底’:他那熟悉的怒容,是和我打交道时惯有的表情;他那惊人的头顶,比我秃得还要厉害;他和妈妈众所周知的相似之处也逐渐消失。随着年龄的增长,在某些方面,他是我的镜像;在某些方面,却是我的对立面。亲爱的哥哥,我的宿敌,这一切是怎么发生的?”这段文字初看像是家庭亲情类小说的情节,实则出自哈里王子的自传。最近,这本名为《替补:哈里王子自传》由翻译家李尧、媒体人陈鲁豫联合翻译完成,北京联合天畅独家发行。这本厚达544页的自传,宛如一扇打开英国王室神秘世界的窗户,不仅揭开了英国王室森严等级下的生存法则,更以人文视角追溯了戴安娜王妃之死对哈里王子精神上的重塑,还细腻地铺陈了他与梅根脱离王室体系的心路轨迹。
陈鲁豫在朗读
在新书发布会现场,译者之一陈鲁豫朗读了书中哈里与兄长威廉冲突的片段。当她读到威廉以“以母亲的生命发誓”试图挽回信任,而哈里却冰冷回应“我不相信你”时,现场的气氛瞬间凝固,这段文字让全场唏嘘不已。
现场观众
原生家庭的创伤如同影子一般,伴随了哈里一生。即便他贵为王子,拥有金钱与权力,却始终无法弥补失去母亲的绝望。陈鲁豫肯定了哈里王子的勇气,但也指出了他的特殊性。他出生于英国王室,含着金钥匙长大,离开王室就如同普通人逃离“大厂”,更需要具备独立生存的能力,去建立起自己的一套生活体系和价值观。陈鲁豫感慨道:“一边翻译这本书,我一边想明白的就是,有些东西人与人之间可以共情,有些其实不必共情,因为每个人就是生而不同。”
活动现场主持人与陈鲁豫(中)
哈里王子在书中这样描写对母亲的追忆:“有很多事情我都不记得了,母亲去世的时候我年龄尚小。但宛如奇迹,我仿佛还记得一切:她那迷人的微笑,她那目光温柔的眼睛……噢,她多么爱我和我的哥哥。她曾向一位采访者坦言,她对我们的爱是‘如此执着’。嗯,妈妈。我们对你的爱亦然。也许她无处不在的原因和她无法被形容的原因是一样的。因为她是光,纯净而光芒四射。你怎么能描述光呢?就连爱因斯坦也曾为这个问题纠结。”亲情,无疑是令所有读者达到共情的那个触点。据悉,自2023年1月海外上市以来,《替补:哈里王子自传》英文原版首日销量达143万册,首周突破320万册,创下企鹅兰登书屋非虚构类图书销售纪录,并获吉尼斯“非虚构图书单日销售”认证。
本文围绕哈里王子自传《替补》展开,介绍了书中关于哈里与兄长的关系、对母亲的追忆等内容,以及译者陈鲁豫在新书发布会的表现和她对哈里离开王室的看法,同时提到了该书惊人的销售成绩,展现了这本书在揭示王室生活和引发情感共鸣方面的影响力。